Значение крылатых выражений — Старый порядок, Столыпинский галстук, Страна неограниченных возможностей, Страх создал богов, Суд Соломона

«Старый порядок. Старый режим«

Выражение, означающее режим, существовавший во Франции до буржуазной революции 1789 года; вошло в литературную речь после появления в 1856 году книги Токвиля (1805-1859) «L’ancien regime et la revolution» («Старый режим и революция»; в другом переводе — «Старый порядок»). В России этим выражением стали обозначать и режим, существовавший в России до февральской революции 1917 года.

«Стиль — это человек«

Выражение прославленного естествоиспытателя Бюффона (1707-1788) из речи, произнесенной им 25 августа 1763 года при избрании его в члены Французской академии. Бюффон, развивая эту сентенцию, доказывает, что стиль есть та неповторимая особенность человека, которая отличает его от других, тогда как идеи, развиваемые им, могут быть достоянием многих. Такое значение выражения Бюффона постепенно забылось, оно было переосмыслено и стало употребляться в значении: стиль отражает природные свойства человека.

«Столыпинский галстук«

Выражение употребляется в значений: виселица, петля. История его происхождения такова. 17 ноября 1907 года в заседании Государственной думы П. А. Столыпин, прославившийся жестокими мерами, которыми он после 1905 года подавлял революционное движение, выступил с докладом о законодательных предположениях правительства. Столыпин заявил, что правительство и впредь будет применять ко всяким революционным выступлениям самые крутые меры. Черносотенец Пуришкевич, выступивший в прениях, с восторгом говорил о том, что Столыпин не стесняется украшать революционеров «муравьевскими воротниками», т.е. вешает их с такой же беспощадностью, как «усмиритель» польского восстания 1863 года граф М. Н. Муравьев, получивший прозвище «вешатель». Это побудило кадета Ф. И. Родичева сказать, что в борьбе с «эксцессами революции» правительство видело «только одно» средство в том, что Пуришкевич называет муравьевским воротником и что его потомки назовут, быть может, столыпинским галстуком».

«Страна неограниченных возможностей«

Немецкий писатель Иоганн Готфрид Зейме (1763-1810), служивший при Екатерине II некоторое время офицером в русской армии, писал: «Уже давно принято было говорить: Россия — страна возможностей, и приходится, конечно, оставить в силе эту сентенцию и в правление Екатерины, когда видишь появление таких людей, какими были Орлов и Потемкин» (J. G. Seume, Leben und Charak-ter der Kaiserin Katharina II (1797), Samtliche Werke,Leipzig, 1863, B. 5, S. 232). Выражение «страна возможностей», а затем — «страна неограниченных возможностей», характеризовавшее, очевидно, первоначально Россию 18 века. Это же выражение в 1902 году было применено к Североамериканским Соединенным Штатам немецким журналистом Людвигом Максом Гольденбергом (1848—1913), посетившим Америку с целью ознакомления с ее экономикой. В № 132 «New-Yorker Staats-Zeitung» от 3 июня 1902 г. появилась его беседа с представителем Ассошиэйтед Пресс, которому он сказал: «Европа должна быть бдительной. Соединенные Штаты — страна неограниченных возможностей». По возвращении из Нью-Йорка в Германию Гольденберг напечатал несколько очерков о США, которые получили широкий отклик, и выражение «страна неограниченных возможностей» стало часто применяться в Западной Европе по адресу США. Гольденберг, говоря об Америке как о стране «неограниченных возможностей», имел в виду ее богатые экономические ресурсы (Biichmarm, Geflugelte Worte).

«Страх создал богов«

Выражение из поэмы римского поэта Публия Папилия Стация (I в. н.э.) «Фиваида»: «Primus in orbe deos fecit timor!» — «Впервые в мире богов создал страх!» Поль Лафарг (1842-1911), выдающийся французский социалист, один из талантливых распространителей идей марксизма, приведя эту цитату в своей работе «Экономический детерминизм К. Маркса» (1909), заметил, что если верно изречение латинского поэта, «то еще более верно, что с установлением собственности боги были созданы только для того, чтобы внушать страх».

«Суббота для человека, а не человек для субботы«

Выражение из евангелия. В субботу, когда еврейский закон запрещал какую бы то ни было работу, Иисус с учениками проходил полем, и ученики его стали срывать колосья. Фарисеи, увидев это, сказали Иисусу: «Смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать». Тогда Иисус напомнив им рассказ о том, как голодный Давид со своими спутниками вошел в храм и стал есть жертвенные хлебы, которые могли есть только священники, сказал: «Суббота для человека, а не человек для субботы». Слова эти восходят к талмуду: «Суббота должна служить вам, а не вы субботе». Выражение это употребляется в значении: не следует быть рабом закона, обычая, когда они становятся во вред человеку.

«Суд Соломона«

Выражение это употребляется в значении: суд мудрый и скорый. Основано оно на библейском мифе (3-я книга царств). Однажды к мудрому царю Соломону пришли две женщины с просьбой разрешить их спор. Одна из них сказала: «Мы живем вместе, и у нас было по сыну одного возраста. В прошлую ночь она во сне нечаянно придушила своего сына и переложила мертвого ко мне, а моего живого взяла к себе». Но другая утверждала, что та сама задушила своего ребенка и теперь хочет отнять у нее живого ее сына. Соломон велел подать ему меч и сказал: «Так как обе женщины присваивают себе ребенка, то разрубите его на две части и отдайте половину одной и половину другой». Тогда женщина, сын которой был жив, сказала: «Отдайте ей этого ребенка, только не убивайте его». Но другая настаивала: «Пусть же будет ни мне, ни тебе». И тогда Соломон решил, что мать ребенка именно та, которая умоляет не убивать его. На сюжет этого библейского рассказа написаны другие, вошедшие в разные сборники легенд, известные в древней Руси. Повести под заглавием «Суд Соломона» встречаются в рукописных сборниках 16—17 веков. Суд этот изображался на лубочных картинках.

Загрузить Adobe Flash Player
Эта запись была опубликована в рубрике Разное и отмечена метками . Добавить в закладки ссылку.

Комментирование закрыто.