«Филемон и Бавкида«
В древнегреческом сказании, обработанном Овидием (Метаморфозы, 8, 610 и сл.), — чета скромных престарелых супругов, которые радушно приняли у себя Юпитера и Меркурия, пришедших к ним в образе утомленных путников. Когда боги, разгневанные тем, что остальные жители этой местности не оказали им гостеприимства, затопили ее, хижина Филемона и Бавкиды, оставшаяся невредимой, была обращена в храм, а супруги стали жрецами. По их желанию они умерли одновременно, — боги обратили Филемона в дуб, Бавкиду — в липу. Отсюда Филемон и Бавкида стали синонимом неразлучной пары старых супругов.
Пример из литературы:
При въезде в Крутогорск бог знает почему, вследствие ли душевной усталости, или просто от дорожного утомления, и острог и присутственные места кажутся вам приютами мира и любви, лачужки населяются Филемонами и Бавкидами, и вы ощущаете в душе вашей такую ясность, такую кроткость и мягкость (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Губернские очерки»).
«Филиппика«
Афинский оратор Демосфен (384—322 до н.э.) разоблачал в своих, гневных речах врага афинской демократии Филиппа Македонского. В память этих замечательных образцов ораторского искусства римский политический деятель, писатель и оратор Марк Туллий Цицерон (106—43 до н.э.) назвал свои знаменитые речи, направленные против римского государственного деятеля Марка Антония, филиппиками. В дальнейшем слово это получило значение грозной, обвинительной речи.
Пример из литературы:
Писал в «Москвитянине» филиппики против западников и громил последних на чем свет стоит (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пестрые письма»).
«Философия — служанка богословия«
Выражение приписывается итальянскому историку западно католической церкви Цезарю Баронию (1538—1607), апологету папства, двенадцати томный труд которого «Церковные анналы до 1198 года», изданный в 1588 году (на латинском языке), был переведен на русский язык с польского в 1719 году. Распространился во множестве списков среди раскольников, дополнивших его своими толкованиями и полемическими вставками. Выражение Барония часто цитируется с соответствующей случаю заменой слов. Композитору Глюку (1714—1787) принадлежит парафраза этого выражения: «Музыка — служанка поэзии».
«Философский камень«
Термин, созданный средневековыми алхимиками, означавший особое вещество, которому приписывалась сила превращать серебро и неблагородные металлы в золото; это вещество, на самом деле в природе не существующее, должно было также служить универсальным лекарством, исцеляющим все болезни и омолаживающим старые организмы. Переносно «философский камень» употребляется в значении: начало всех вещей.
Пример из литературы:
— Я сколько ни принимался читать философские трактаты, изданные после Вольтера и Дидро, — все вздор. Они мне всегда напоминают философский камень, худший из всех камней, потому что он вовсе не существует, а его ищут (А. И. Герцен, «Доктор, умирающий и мертвые»).
«Фома неверный (или неверующий)«
Так говорят о человеке, которого трудно заставить поверить чему-нибудь. Выражение возникло из евангельской легенды о том, как один из апостолов, Фома, когда ему рассказали о воскресении распятого Христа, заявил: «Если не увижу на руках его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра его, не поверю» (Иоанн, 20, 24—29).
Примеры из литературы:
Одобрительный ропот… мужчин мог бы убедить самого Фому неверного, что твоя кузина очень недурна (А. Марлинский, «Фрегат Надежда»).
Мы строим коммуну,
и жизнь
сама
трубит
наступающей эре.
Но между нами
ходит
Фома,
и он
ни во что не верит.
(В. Маяковский, «Стихи о Фоме»).