Значение крылатых выражений — Мировая скорбь, Митрофан, Много бумаги, Много шуму из ничего, Многоуважаемый шкап

Значение крылатых выражений — Мировая скорбь, Митрофан, Много бумаги, Много шуму из ничего, Многоуважаемый шкап

«Мировая скорбь«

Создатель этого выражения — немецкий писатель Жан-Поль (Рихтер; 1763—1825). Он употребил его в своем произведении «Селина, или о бессмертии души» (1825), говоря о «бесчисленных муках людей». Генрих Гейне в статье «С выставки картин 1831 года», говоря о картине Делароша «Оливер Кромвель у тела Карла I», восклицает: «Какую огромную мировую скорбь выразил мастер в немногих чертах!» В истории литературы выражение «мировая скорбь» стало употребляться для обозначения пессимистических настроений, которыми проникнуто творчество некоторых писателей конца 18 и начала 19 века.

«Митрофан«

Главное действующее лицо комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1783) — придурковатый помещичий сынок, избалованный недоросль, лентяй, неспособный к ученью. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.
Пример из литературы:
Вот в полуфрачке, раздушенный,
Времен новейших Митрофан;
Не тесаный, недоученый,
А уж безнравственный болван.
(М. Ю. Лермонтов, «Тамбовская казначейша»).

«Много бумаги«

Заглавие рассказа А. П. Чехова (1886), являющегося сатирой на длительную и пустую канцелярскую переписку. Стало синонимом бумажной, бюрократической волокиты.

«Много званых, но мало избранных«

Цитата из евангелия (Матф., 20, 16; 22, 14). Р. Ю. Виппер в книге «Возникновение христианской литературы», М.Л. 1946, с. 157, указывает, что выражение это уже находится в древнем памятнике «Послание Варнавы», возникшем в Египте в среде дохристианского сектантства.

«Много шуму из ничего«

Заглавие комедии Шекспира (1600), ставшее поговоркой.

«Многоуважаемый шкап«

Выражение из пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад» (1903). Гаев — барин, «проевший на леденцах все свое состояние», вынужденный продать свою родовую усадьбу, обращается с напыщенной и слезливой речью к старому книжному шкапу: «Дорогой, многоуважаемый шкап! Приветствую твое существование, которое вот уже больше ста лет было направлено к светлым идеалам добра и справедливости; твой молчаливый призыв к плодотворной работе не ослабевал в течение ста лет, поддерживая (сквозь слезы) в поколениях нашего рода бодрость, веру в лучшее будущее и воспитывая в нас идеалы добра и общественного самосознания» (д. 1). К. С. Станиславский, вспоминая о юбилейном чествовании А. П. Чехова на сцене Художественного театра после премьеры «Вишневого сада» (17 янв. 1904), рассказывает: «Один из литераторов начал свою речь почти теми же словами, какими Гаев приветствует старый шкаф в первом акте: «Дорогой и многоуважаемый (вместо слова «шкап» литератор вставил имя Антона Павловича)… приветствую вас» и т. д. Антон Павлович покосился на меня, — исполнителя Гаева, — и коварная улыбка пробежала по его губам» (Юр. Соболев, Чехов, М. 1934, с. 279— 280). Фраза «многоуважаемый шкап» приобрела крылатость как ироническая характеристика банальных, напыщенных речей.

Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Комментарии закрыты.