Смысл старой поговорки — Дыма без огня не бывает

Смысл старой поговорки — Дыма без огня не бывает

«Дыма без огня не бывает или нет дыму без огня«

Смысл: без причины ничего не бывает. Говорится чаще тогда, когда верят, что в распространившихся слухах есть доля правды.
Примеры из литературы:
1) — Ведь с чего-нибудь взял же народ про Сергея так рассказывать. Без огня дыма, матушка, не бывает (Мельников-Печерский, «На горах»);
2) — Мало ли что болтают! — недовольно заметил Василий Степанович. Аделаида Игнатьевна строго посмотрела на мужа и не сказала — изрекла (произнесла): — Дыма без огня не бывает! (Л. Ленч, «Сорока»).

«Жизнь прожить — не поле перейти«

Смысл: жизнь сложна, и прожить её не просто. Говорится о разнообразии событий (хороших и плохих), о трудностях, которые человеку встречаются в течение всей его жизни.
Примеры из литературы:
1) — Жизнь прожить — не поле перейти… Встречалось в жизни и хорошее и плохое (А. Михалевич, «Высокие низы»);
2) Перед подъёмом к набережному скверику она (учительница) неожиданно увидела своих учеников. Они спускались по широкой лестнице.. Тесной кучкой, молчаливые, заметно уставшие, пережившие свой праздник. Похоже, они уже несут сейчас недетские мысли. Старая присказка, жизнь прожить — не поле перейти. Не первые ли самостоятельные шаги через жизнь — самые первые! — она сейчас наблюдает? Далеко ли каждый из них уйдёт? (В. Тендряков, «Ночь после выпуска»);
3) Путь многих героев писателя Платонова был трудным. Жизнь прожить — не поле перейти. Это сказано в народе задолго до существования огненных полей, которые пришлось переходить самому Платонову и его героям яростных лет (В. Ерёмин, «Он с детства любил свою землю»).

«За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь«

Говорится, когда кто-то берётся сразу за несколько дел и поэтому ни одного не может сделать хорошо или довести до конца.
Примеры из литературы:
1) (Лёнька) заявил, что Рига сейчас ему не нужна. Пусть Маша едет без него. За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. Лучше как следует погостить в Москве (С. Сартаков, «Козья морда»);
2) — Значит, ты писал, а сам думал не о том, что пишешь, а о своём Лобзике. — Ну, вроде этого. Я и о том, и о другом. Поэтому, наверно, такие результаты. — Результаты… — говорю я, — никаких результатов нет. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (Н. Носов, «Витя Малеев в школе и дома»).

«За морем телушка — полушка, да рубль перевоз«

«Телушка» — молодая корова, у которой ещё не было телят.
«Полушка» — самая мелкая монета в дореволюционной России, равная одной четвёртой части копейки (в одном рубле сто копеек).
«Перевоз» — здесь: плата за перевозимый товар.
Смысл: даже дешёвая вещь станет дорогой, если приходится дорого платить за перевозку. Говорится, когда невыгодно везти издалека дешёвый товар.
Пример из литературы:
— В Петербурге апельсины и лимоны дёшевы, а в тёплых землях совсем нипочём… Правду пословица говорит: за морем телушка — полушка, да рубль перевоз (М. Салтыков-Щедрин, «Пошехонская старина»).

Похожие страницы:

1. Куда иголка, туда и нитка
2. На чужой роток не накинешь платок
3. Дурные примеры заразительны
4. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
5. И хочется и колется

На Главную

Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Вам нужно войти, чтобы оставить комментарий.