Значение крылатых выражений — Pосинант, Рудин, Рыльце в пуху, Рыцарь без страха и упрека, Рыцарь на час

«Pосинант«

Так герой романа Сервантеса «Дон Кихот» назвал свою старую, исхудавшую лошадь. (По-испански rocin — конь, ante — прежде). Имя это стало нарицательным для изнуренной, исхудавшей лошади, старой клячи.
Пример из литературы:
Доримедонт Васильич опять натянул на своих Росинантов лыко и мочало, и опять с тем же Зинкой поскакал в город (Н. С. Лесков, «Захудалый род»).

«Рудин. Рудинство«

Рудин — герой одноименного романа (1856) И. С. Тургенева, типичный представитель передовой дворянской интеллигенции 30—40-х годов 19 века, для которой характерны были увлечения абстрактными идеалами человечности, свободы, разума. Имя Рудина стало нарицательным для деятелей «периода сознавания известных идей и стремлений», за которым «должен явиться в обществе период их осуществления» (И. А. Добролюбов). Просветительская деятельность Рудиных, отмеченная резким разрывом между словом и делом, стала называться «рудинством».
Пример из литературы:
(После Крымской кампании) казалось, что рудинству приходит конец, что за эпохой бесплодных мечтаний и стремлений наступает эпоха кипучей и полезной деятельности. Но мираж рассеялся. Рудины не сделались практическими деятелями (Д. И. Писарев, «Базаров»).

«Рыльце в пуху«

Выражение из басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок» (1813). Лисица жалуется Сурку, что она терпит напраслину и, оклеветанная, выслана за взятки:
— Ты знаешь, я была в курятнике судьей,
Утратила в делах здоровье и покой,
В трудах куска не доедала,
Ночей не досыпала:
И я ж за то под гнев подпала;
А все по клеветам.
Ну, сам подумай ты:
Кто ж будет в мире прав, коль слушать клеветы?
Мне взятки брать? да разве я взбешуся!
Ну, видывал ли ты, я на тебя пошлюся,
Чтоб этому была причастна я греху?
Подумай, вспомни хорошенько.
— Нет, Кумушка; я видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху.
Выражение это употребляется в значении: быть причастным к чему-нибудь преступному, неблаговидному.
Пример из литературы:
— Да тебе что же обижаться… Ты ведь к банку не причастен?. — Теркин поглядел на него пристально и подумал: «Наверняка и у тебя рыльце в пуху» (П. Д. Боборыкин, «Василий Теркин»).

«Рыцарь без страха и упрека«

Прозвание храброго и великодушного французского рыцаря Пьера дю Террайля Баярда (1476—1524). Так он назван в книге, изданной в 1527 году: «Приятнейшая, забавная и вдохновительная история, сочиненная честным слугой о событиях и поступках, успехах и подвигах доброго рыцаря без страха и упрека, славного сеньора Баярда…» Следует, однако, заметить, что Луи Тремуйль (Louis de la Tremouille, 1460—1525) — один из выдающихся полководцев Франции, — как сообщает его биограф Жан Буше, имел это же прозвание (Buchmann, Gefliigelte Worte). Выражение это употребляется как характеристика человека мужественного, высоких нравственных достоинств.
Примеры из литературы:
Он (лакей Захар) был уже не прямой потомок…рыцарей лакейской без страха и упрека, исполненных преданности к господам до самозабвения… Этот рыцарь был со страхом и упреком (И. А. Гончаров, «Обломов»).
Ведь вот, оказывается, она не знала своего мужа! А когда-то он казался ей героем, рыцарем без страха и упрека (Н. Островский, «Рожденные бурей»).

«Рыцарь на час«

Заглавие стихотворения Н. А. Некрасова (1863). Употребляется как характеристика слабовольного человека, живущего благородными порывами, но неспособного к длительной борьбе.
Пример из литературы:
Я очень рано почувствовал и понял, что люди эти («размагниченные интеллигенты») — неизлечимы. Коноваловы способны восхищаться героизмом, но сами они — не герои и лишь в редких случаях «рыцари на час» (М. Горький, «О пьесах»).

Загрузить Adobe Flash Player
Эта запись была опубликована в рубрике Разное и отмечена метками , , , , . Добавить в закладки ссылку.

Комментирование закрыто.