Значение крылатых выражений — Мещанин во дворянстве, Мещанское счастье, Минерва вышедшая из головы Юпитера, Миновали золотые дни Аранжуэца, Мир хижинам война дворцам

«Мещанин во дворянстве«

Так озаглавлен русский перевод комедии Мольера «Le Bourgeois gentilhomme» (1670), в которой осмеян буржуа Журден, стремящийся во что бы то ни стало проникнуть в дворянское общество, для чего он прибегает к помощи множества лиц, от портного до учителя философии включительно. В своем рабском подражании дворянам он, однако, неизменно попадает в смешное положение. Выражением «мещанин во дворянстве» обозначают выскочку.
Примеры из литературы:
Решил Фиглярин вдохновенный:
Я во дворянстве мещанин.
Что ж он в семье своей почтенной?
Он в Мещанской дворянин.
(А. С. Пушкин, «Моя родословная»).
…есть еще середина, которая, как все почти середины, часто бывает хуже крайностей. Мы говорим о воспитании того класса общества, которое на низшее смотрит с благородным презрением и чувством собственного достоинства, а на высшее с благоговением. Оно изо всех сил хлопочет быть их верной копией; но назло себе остается каким-то средним пропорциональным членом, с собственной характеристикой, которая состоит в отсутствии всякого характера, всякой оригинальности и которую всего вернее можно выразить мещанством во дворянстве (В. Г. Белинский, «Детские сказки дедушки Иринея»).
Такие точно мысли занимали Аристарха Федоровича, когда он въезжал на просторный двор миллионщика; он не мог даже утерпеть, чтобы не кивнуть насмешливо на окружавшие предметы и не сказать Карачаеву с грустною улыбкой: — Посмотри, и этот туда же, хочет барствовать!.. — Помилуй, душа моя, я тебе говорил: буржуа-жантильом. (Д. В. Григорович, «Проселочные дороги»).

«Мещанское счастье«

Заглавие повести (1861) Н. Г. Помяловского. Герой повести — разночинец; тяжким трудом он добивается сносного культурного существования, но, подавив в себе идейные запросы, он постепенно превращается в типичного представителя мелкой буржуазии, довольного своим личным, благонравным «мещанским счастьем». Выражение это употребляется в значении: довольство мещанской жизнью, ограниченной мелкими собственническими интересами, узким идейным и общественным кругозором.

«Минерва, вышедшая из головы Юпитера«

Минерва — в римской мифологии богиня мудрости, покровительница наук и искусств, отождествляемая с греческой богиней Афиной-Палладой, которая, согласно мифам, родилась из головы Юпитера (греческая параллель его — Зевс), выйдя оттуда во всеоружии — в латах, шлеме, с мечом в руке. Отсюда, когда говорят о ком или о чем-нибудь, якобы появившемся сразу вполне законченным, появление это сравнивают с Минервой, вышедшей из головы Юпитера во всеоружии, или с Палладой, вышедшей из головы Зевса (Гесиод, «Теогония»; Пиндар (518—442 до н.э.).
Примеры из литературы:
Всякий мужчина…имел свой период мальчишества, только не всякий это помнит. Иной думает, что он так-таки и вышел из головы Юпитера, как Минерва, во всеоружии (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь»).

«Миновали золотые дни Аранжуэца«

С этих слов Доминго, духовника короля, начинается трагедия Шиллера «Дон Карлос, ийфант Испанский» (1787) (в издании 1785 года этих слов не было). Речь идет о пребывании Дон Карлоса в увеселительном дворце Филиппа II в Аранжуэце (точнее Аранхуэс) близ Мадрида. Выражение употребляется в значений: прошло беззаботное время. При цитирований слово «Аранжуэц» иногда заменяется другим, соответствующим случаю.

«Мир хижинам, война дворцам«

Выражение: «Мир хижинам, война дворцам» во время французской буржуазной революции 18 века, по мысли Себастьяна Никола Шамфора (1741—1794), было использовано как лозунг революционной армии (Биографическая заметка о Шамфоре в собрании его сочинений, 1795, т. 1). Член конвента монтаньяр Пьер Жозеф Камбон (1756—1820) выдвинул этот лозунг в своем докладе, обосновывая декрет от 15 декабря 1792 года, предписывавший французскому командованию при вступлении в неприятельскую страну уничтожать феодальные порядки и заменять народным представительством низвергнутые старые власти. В протоколе заседания конвента 2-го плювиоза 2-го года революции о праздновании 21 января записано: «Якобинцы отправились на площадь Революции к подножию статуи Свободы, чтобы принести там клятву: «Смерть тиранам, мир хижинам!» Немецкий политический деятель и писатель Георг Бюхнер (1813—1837) воскресил лозунг: «Мир хижинам, война дворцам», поставив его эпиграфом к своему воззванию «Гессенский депутат» (1834), обращенному к гессенским крестьянам. В дни Октябрьской революции лозунг этот был использован для плакатов. Утверждение в «Истории французской литературы» (изд. Академии наук СССР, т. 1, М.— Л. 1946, с. 806), что выражение «Мир хижинам, война дворцам» восходит к пьесе французского драматурга Ламартельера (1761—1830) «Роберт, предводитель разбойников» (1791), ошибочно.

Загрузить Adobe Flash Player
Эта запись была опубликована в рубрике Разное и отмечена метками , , . Добавить в закладки ссылку.

Комментирование закрыто.