Значение крылатых выражений — Калиф на час, Каменный гость, Камень преткновения, Камни возопиют, Камня на камне не оставить

Значение крылатых выражений — Калиф на час, Каменный гость, Камень преткновения, Камни возопиют, Камня на камне не оставить

«Калиф на час«

Так называют человека, наделенного властью на короткое время. Выражение это возникло из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час», включенной в состав сборника «Тысяча и одна ночь» первым европейским переводчиком его — ориенталистом Антуаном Галланом. В этой сказке молодой багдадец Абу-Гассан зовет к себе в гости незнакомца, не подозревая, что перед ним калиф Гарун-аль-Рашид, обозревающий под видом приезжего купца Багдад. Абу-Гассан высказывает ему свою заветную мечту: каким-нибудь чудом, хоть на один день, стать калифом. Гарун-аль-Рашид, желая развлечься, подсыпает Абу-Гассану в вино снотворный порошок, дает приказ перенести его во дворец и предписывает своей свите оказывать ему, когда он проснется, почести, подобающие калифу, с тем, чтобы он поверил, что он действительно калиф. Шутка удается. Абу-Гассан понемногу убеждается в своем величии, наслаждается целый день роскошью дворцовой жизни и, войдя в роль калифа, начинает отдавать разные приказания. Вечером он снова получает вино со снотворным средством и сонного его снова водворяют домой. Пробуждение Абу-Гассана сопряжено со множеством комических подробностей. Оперетта Оффенбаха (1819—1880) «Калиф на час» способствовала популярности этого выражения.
Примеры из литературы:
— Разумеется, mon cher, я все готов для тебя сделать, — дотрагиваясь обеими руками до колен Нехлюдова, сказал Масленников, как бы желая смягчить свое величие, — это можно, но, видишь ли, я калиф на час (Масленников — вице-губернатор, временно заменяющий губернатора) (Л. Н. Толстой, «Воскресение»).
…в период разгула контрреволюционных репрессий мещанство трусливо приспособляется к новым владыкам жизни, пристраивается к новым калифам на час, отрекается от старого, старается забыть его (В. И. Ленин, «К оценке русской революции»).

«Каменный гость«

В драме А. С. Пушкина «Каменный гость» (1830) приглашенная Дон Жуаном статуя убитого им командора неожиданно появляется и, схватив Дон Жуана своей каменной рукой, увлекает его в ад. Выражение «каменный гость» употребляется в значении: страшный гость и, кроме того, шуточно применяется к людям, крепко, до боли пожимающим руки, а также хранящим упорное молчание.
Примеры из литературы:
Он протянул мне обе свои длинные руки и так сжал мои в своих костлявых пальцах, что мне казалось, словно я попал в передел к самому «Каменному гостю» (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Недоконченные беседы»).
Помнишь наш спор втроем, при четвертом — каменном госте (В. Г. Белинский, Письмо к М. А. Бакунину, 10 сентября 1838 года).
…Западу, и в особенности Франции, теперь не до литературной болтовни, не до хорошего тона, не до изящных манер. Закрыв страшную пропасть императорской мантией с пчелами, мещане-генералы, мещане-министры, мещане-банкиры кутят, наживают миллионы, теряют миллионы, ожидая Каменного гостя ликвидации. (А. И. Герцен, «Былое и думы»).

«Камень преткновения«

Выражение употребляется в значении: затруднение, на которое наталкивается кто-нибудь в каком-нибудь деле. Возникло из библии (Исайя, 28, 16; Послание к римлянам, 9, 31—33 и др.).
Примеры из литературы:
Вопросы, до которых мы коснулись, не были случайны… Это те гранитные камни преткновения на дороге знания, которые во все времена были одни и те же, пугали людей и манили к себе (А. И. Герцен, «Былое и думы»).

«Камни возопиют«

Так говорят о чем-нибудь до такой степени ужасном, возмутительном, что не только люди, но даже и камни, если бы они были наделены даром речи, должны выразить чувство своего негодования. Выражение это из евангелия (Лука, 19, 40).

«Камня на камне не оставить«

Выражение, возникшее из евангелия (Матф., 24, 2; Марк, 13,2); употребляется в значении: уничтожить, разрушить до последнего основания.
Примеры из литературы:
Ни одна метла не мела так чисто, как ревизующий сенатор. Камня на камне не оставалось; чины, начиная от губернатора до писца низших инстанций, увольнялись и отдавались под суд массами (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Мелочи жизни. Введение»).

Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Комментарии закрыты.