Значение крылатых выражений — Двадцать два несчастья, Дверь отперта для званых и незваных, Двуликий Янус, Дедушка Крылов, Дела давно минувших дней

«Двадцать два несчастья«

Так в пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад» (1903) называют конторщика Епиходова, с которым ежедневно случается какая-нибудь комическая неприятность. Выражение это применяется к неудачникам, к людям, с которыми постоянно случается какое-нибудь несчастье.
Пример из литературы:
Ведь и у Гаева и у Симеонова-Пшцика тоже постоянные «двадцать два несчастья»; как и у Епиходова, у них ничего не выходит из всех их намерений, их на каждом шагу преследуют комические неудачи (В. Ермилов, «Антон Павлович Чехов», М. 1949, с. 410).

«Дверь отперта для званых и незваных«

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), действие 2, явление 5, слова Фамусова. Применяется как характеристика слишком широкого гостеприимства и тех, кто готов принимать у себя кого угодно.

«Двуликий Янус«

В римской мифологии Янус — бог времени, а также всякого начала и конца, входов и выходов (janua—дверь) — изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: молодым — вперед, в будущее, старым — назад, в прошедшее. Возникшее отсюда выражение «двуликий Янус» или просто «Янус» означает: двуличный человек.
Пример из литературы:
От… двуличных янусов и взялась законная поговорка наша: «Не съевши с человеком пуда соли, его не узнаешь» (В. И. Даль, «Савелий Граб»).

«Дедушка Крылов«

Так впервые назвал баснописца И. А. Крылова П. А. Вяземский в день пятидесятилетия его литературной деятельности (1838) в стихотворении «Песнь в день юбилея И. А. Крылова», которое начинается строками:
На радость полувековую
Скликает нас веселый зов:
Здесь с музой свадьбу золотую
Сегодня празднует Крылов.
На этой свадьбе все мы сватья,
И не к чему таить вину:
Все заодно, все без изъятья.
Мы влюблены в его жену.
Длись счастливою судьбою,
Нить любезных нам годов!
Здравствуй с милою женою,
Здравствуй, дедушка Крылов!
Последняя строка проходит, как рефрен, через все стихотворное приветствие Вяземского. Сам Вяземский подтвердил, что он является автором выражения «Дедушка Крылов» в приписке к «Известию о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева», в которой он пишет: «…воспевший и окрестивший дедушку Крылова так, что с легкой руки моей это прозвище было усвоено всею Россиею, не считаю нужным оправдывать себя даже в поклепе, возведенном на меня, а именно, что я не умею ценить дарование великого и незабвенного баснописца нашего» (П. А. Вяземский, СПБ. 1880, стр. 211). В. Г. Белинский в рецензии на «Басни И. А. Крылова писал: «Посмотрите, если прозвище «дедушка», которым так ловко окрестил его князь Вяземский в своем стихотворении, не сделается народным именем Крылова во всей Руси!»
Пример из литературы:
Кто не желал бы видеть всегда живым и здоровым этого исполненного дней и славы старца? Кому не грустна мысль, что уже нет его? Но эта грусть светла, в ней нет страдания: дедушка Крылов заплатил последнюю и неизбежную дань природе: он умер, вполне свершив свое призвание, вполне насладившись заслуженною славою (В. Г. Белинский, «Иван Андреевич Крылов»).

«Дела давно минувших дней предания старины глубокой«

Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила», песнь I (1820), являющаяся близким переводом стихов одной из поэм Оссиана (1762—1765), созданных английским писателем Джемсом Макферсоном и приписанных им этому легендарному древнекельтскому барду:
A tale of the times of old!..
The deeds of days of other years!..
Примеры из литературы:
— Мне было тогда лет двадцать пять, — начал Н. Н., — дела давно минувших дней, как видите (И. С. Тургенев, «Ася»).
Теперь все это — «дела давно минувших дней» и «преданья старины» хотя и не глубокой, но предания эти нет нужды торопиться забывать (Н. С. Лесков, «Левша», 20).

Загрузить Adobe Flash Player
Эта запись была опубликована в рубрике Разное и отмечена метками , , , , , . Добавить в закладки ссылку.

Комментирование закрыто.