Значение крылатых выражений — Пришел увидел победил, Прометей, Протей, Псы-рыцари, Птичий язык

Значение крылатых выражений — Пришел увидел победил, Прометей, Протей, Псы-рыцари, Птичий язык

«Пришел, увидел, победил«

Слова Юлия Цезаря, которыми, как передает Плутарх в его биографии (50), он известил одного из своих друзей в Риме о быстро одержанной им победе над Фарнаком при Зеле в 47 году до н.э. Светоний в биографии Цезаря рассказывает, что эти слова были написаны на доске, которую несли в триумфальном шествии Юлия Цезаря в Рим. Выражение это (часто цитируемое по-латыни: «Veni, vidi, vici») применяется иногда всевозможных укорачиваний, она не отказывалась от своих идеалов, не предавала их.

«Прометей. Прометеев огонь«

Прометей в греческой мифологии — один из титанов; он похитил с неба огонь и научил людей пользоваться им, чем подорвал веру в могущество богов. За это разгневанный Зевс повелел Гефесту (богу огня и кузнечного искусства) приковать Прометея к скале; ежедневно прилетавший орел терзал печень прикованного титана. Возникшее на основе этого мифа выражение «прометеев огонь» употребляется в значении: священный огонь, горящий в душе человека, неугасимое стремление к достижению высоких целей в науке, искусстве, общественной работе. Образ Прометея является символом человеческого достоинства, величия.
Пример из литературы:
Положим, например, существует канцелярия… существует правитель канцелярии. Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих подчиненных, — да просто от страха и слова не выговоришь! гордость и благородство, и уж чего не выражает лицо его? просто бери кисть да и рисуй: Прометей, решительный Прометей!.. В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а чуть немного повыше его, с Прометеем сделается такое превращение, какого и Овидий не выдумает: муха, меньше даже мухи, уничтожился в песчинку! «Да это не Иван Петрович, — говоришь, глядя на него. — Иван Петрович выше ростом, а этот и низенький и худенький» (Н. В. Гоголь, «Мертвые души»).

«Протей«

Протей — в греческой мифологии морской бог, обладавший способностью менять свой вид, принимая образы всевозможных существ и предметов (Одиссея). Имя его употребляется как характеристика многообразия художественного творчества, способности писателя, артиста создавать различные образы.

«Псы-рыцари«

Так К. Маркс назвал немецких рыцарей Тевтонского и Ливонского орденов. В «Хронологических выписках» Маркса под 1250 годом значится: «…литовский князь Миндовг, или Мендог, в союзе с русскими и курами разбивает при Дурбене войско немецких псов-рыцарей (Reiterhund) и подчиненных им и обращенных в христианство ливов и пруссов, так что большая часть этой сволочи была истреблена» («Архив Маркса Энгельса», т. V, М. 1938, с. 344).
Пример из литературы:
Пылало небо дымными закатами,
Горели села русские в ночи:
Псы-рыцари, сверкающие латами,
В крови купали копья и мечи.
(А. Сурков, «Родина»).

«Птичий язык«

Так профессор астрономии Московского университета Д. М. Перевощиков (1788—1880) назвал научно-философский язык 1820—1840-х годов, перегруженный терминами и затемняющими смысл формулировками. А. И. Герцен рассказывает в «Былом и думах» (ч. I, гл. 7): «В 1844 году встретился я с Перевощиковым у Щепкина и сидел возле него за обедом. Под конец он не выдержал и сказал: — Жаль-с, очень жаль-с, что обстоятельства-с помешали-с заниматься делом-с,— у вас прекрасные-с были-с способности-с. — Да ведь не всем же,— говорил я ему,— за вами на небо лезть. Мы здесь займемся, на земле кой-чем. — Помилуйте-с, как же-с это-с можно-с! Какое-с занятие-с — Гегелева-с философия-с! Ваши статьи-с читал-с: понимать-с нельзя-с, птичий язык-с. Какое-с это дело-с! Нет-с! — Я долго смеялся над этим приговором, т. е. долго не понимал, что язык-то у нас тогда, действительно, был скверный и если птичий, то, наверное, птицы, состоящей при Минерве» (т.е. совы).
В ч. IV, гл. 25 «Былого и дум» Герцен пишет: «Главное достоинство Павлова состояло в необычайной ясности изложения… молодые философы приняли, напротив, какой-то условный язык. Они не переводили на русское, а перекладывали целиком, да еще, для большей легкости, оставляя все латинские слова in crudo (в сыром виде), давая им православные окончания и семь русских падежей. Я имею право это сказать, потому что, увлеченный тогдашним потоком, я сам писал точно так же да еще удивлялся, что известный астроном Перевощиков называл это «птичьим языком». В современном языке выражение «птичий язык» применяется для характеристики псевдонаучного языка.

Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Комментарии закрыты.