Значение крылатых выражений – Личарда, Лишние люди, Лови момент, Ловелас, Ложь во спасение

Личарда

В старинной русской сказке о Бове-королевиче, широко известной по лубочным книжкам, Личарда — верный слуга короля Гвидона, посланный им в качестве свата к королевне Милитрисе Кирбитьевне, служивший затем так же верно и ей. Имя его стало синонимом верного слуги. Часто Личардами иронически называли бестолковых слуг.
Примеры из литературы:
— Нашу слугу Личарду только послом посылать. Растолкует дело, как по писанному. Как начнет толковать, так точно у ней в голове-то жернова поворачиваются (А. Н. Островский, “Не все коту масленица”).
— А зачем ввязался? Зачем Дмитрию Федоровичу стал переносить? — раздражительно проговорил Иван Федорович. — А как бы я не ввязался-с? Да я и не ввязывался вовсе, если хотите знать в полной точности-с. Я с самого начала все молчал, возражать не смея, а они сами определили мне своим слугой-Личардой при них состоять (Ф. М. Достоевский, “Братья Карамазовы”).
— Мне ваш Личарда, Шохин, сказал, что вы здесь (М. Горький, “Зыковы”).

Лишние люди. Лишний человек

Выражения эти вошли в литературную речь после появления “Дневника лишнего человека” (1850) И. С. Тургенева. В русской литературе XIX в. “лишние люди” — типы дворян, порвавших с крепостнической идеологией, находящихся в разладе со своей средой, полных лучших стремлений, но не сумевших найти применения своим силам в общественной жизни; позже выражение “лишние люди” стало употребляться в значении: люди, не находящие, по разным причинам, применения своим знаниям, не принимающие участия в общественной жизни.
Примеры из литературы:
Несмотря на свою изолированность, несмотря на полное отсутствие воинствующих элементов, литература сороковых годов, в сущности, не оставалась без влияния и на большинство тогдашней интеллигенции. Как ни испорчены и ни себялюбивы были представители этой интеллигенции, но в молодых ее отпрысках уже можно было подметить некоторые несомненные пробуждения, замечательные по своей мучительной искренности. Создался особый тип “лишних людей”, не только скептически относившихся к своей внутренней цельности, но и положительно изнемогавших под игом двоегласия, источником которого была, с одной стороны, литература, а с другой — жизнь. Этот тип был в свое время очень усердно разрабатываем литературой, но он не был выдуман ею, а прямо выхвачен из жизни. Правда, что от этих изнемоганий и самобичеваний практически не было никому ни тепло, ни холодно и что, в большинстве случаев, они были скоропреходящи, но сами по себе люди, страдавшие двоегласием, все-таки представляли известную долю симпатичности (М. Е. Салтыков-Щедрин, “Круглый год. Первое ноября”).
Да, в стороне стоял печален
Тогдашний чистоплотный либерал;
Он рук в грязи житейской не марал,
Он для того был слишком идеален,
Но он зато не делал ничего…
…В литературе
Описан он достаточно: его
Прозвали “лишним”.
Честный по натуре,
Он был аристократ, гуляка и лентяй;
Избыточно снабженный всем житейским,
Следил он за движеньем европейским…
(Н. А. Некрасов, Сцены из лирической комедии “Медвежья охота”.)
— Я неудачник, лишний человек.,. Что вы хотите, батенька, от нас, осколков крепостничества… Мы вырождаемся (А. П. Чехов, “Дуэль”).

Лови момент

Выражение это, по видимому, восходит к Горацию (“сагре diem” — “хватай день”, оды 1, 11,8). Употребляется в значении: лови удачный случай, старайся воспользоваться чем-либо быстро исчезающим, проходящим.
Пример из литературы:
Художник, лови момент, изобрази живого человека в смертельном оскорблении (В. Маяковский, “Баня”, слова Победоносикова).

Ловлас (Ловелас)

Герой романа Самюэля Ричардсона (1689—1761) “Кларисса Гарлоу” (1747—1748), бессовестный соблазнитель женщин. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа.
Примеры из литературы:
…я знала… в чьей власти была моя рука! Я знала, что ее держал не мальчик, увлеченный мгновенным порывом, не Дон Жуан, не военный Ловелас, а благороднейший, лучший из людей… и он любил меня (И. С. Тургенев, “Несчастная”).
Он буйно молодость убил,
Взяв образец в Ловласе.
(Н. А. Некрасов, “Прекрасная партия”).

Ложь во спасение

Выражение это возникло из библии, из неверно понятого церковно-славянского текста (Псал. 32, 17): “Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется”; в русском переводе: “Не надежен конь для спасения, не спасет он великою силою своею”, то есть крепость и быстрота коней не спасет нападающих; отраженные, они сами будут искать спасения в бегстве.
Примеры из литературы:
Дедушку Пимыча можно обмануть, можно будет пустить ему “ложь во спасение” (Н. С. Лесков, “Печерские антики”).
— Про какую это вы тетю говорили давеча? Что еще за тетя? — Это ложь во спасение, — рассмеялась Ариадна, — они не должны знать, что я без спутницы (А. П. Чехов, “Ариадна”).

Загрузить Adobe Flash Player
Эта запись была опубликована в рубрике Разное и отмечена метками , , , , , , . Добавить в закладки ссылку.

Комментирование закрыто.