Архивы метки: 5 крылатых выражений из литературных сказок

Значение крылатых выражений — Я мыслю значит существую, Яблоко раздора, Ярмарка тщеславия, Ящик Пандоры

«Я мыслю, значит существую« Цитата из сочинения французского философа Рене Декарта (1596—1650) «Начала философии» (1644). Цитируется часто по-латыни: «Cogito, ergo sum». «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо« Выражение из комедии римского писателя Теренция (ок. 185—159 до н.э.) «Самоистязатель», … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Я мыслю значит существую, Яблоко раздора, Ярмарка тщеславия, Ящик Пандоры отключены

Значение крылатых выражений — Что сходит с рук ворам за то воришек бьют, Шемякин суд, Шестая держава, Шехерезада, Эзоповский язык

«Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют« Цитата из басни И. А. Крылова «Вороненок» (1811). Этот стих с небольшим изменением в расположении слов вошел в сборники пословиц Снегирева и Даля. «Что такое филистер? Пустая кишка, полная страха и … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , , , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Что сходит с рук ворам за то воришек бьют, Шемякин суд, Шестая держава, Шехерезада, Эзоповский язык отключены

Значение крылатых выражений — Сезам отворись, Сейте разумное доброе вечное, Селадон, Семь городов спорят за честь, Семь чудес света

«Сезам, отворись!» Выражение из арабской сказки «Али Баба и сорок разбойников», входящей в состав первого перевода на французский язык сборника арабских сказок «Тысяча и одна ночь» (1704—1708). Ни в одном подлинном списке этого знаменитого сборника сказка «Али Баба» не встречается. … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Сезам отворись, Сейте разумное доброе вечное, Селадон, Семь городов спорят за честь, Семь чудес света отключены

Значение крылатых выражений — Дикий помещик, Диктатура сердца, Для камердинера нет героя, Для проходящих, До греческих календ

«Дикий помещик« Заглавие сатирической сказки (1869) М. Е. Салтыкова-Щедрина о помещике, который мечтал улучшить свое хозяйство путем полного «сокращения», упразднения мужика; он молил бога об исчезновении мужиков, донимал их штрафами, пока, наконец, они все не пропали. Сатира Салтыкова направлена против … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , , , , , , , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Дикий помещик, Диктатура сердца, Для камердинера нет героя, Для проходящих, До греческих календ отключены