Архивы метки: крылатые выражения цезаря

Значение крылатых выражений — Пришел увидел победил, Прометей, Протей, Псы-рыцари, Птичий язык

«Пришел, увидел, победил« Слова Юлия Цезаря, которыми, как передает Плутарх в его биографии (50), он известил одного из своих друзей в Риме о быстро одержанной им победе над Фарнаком при Зеле в 47 году до н.э. Светоний в биографии Цезаря … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Пришел увидел победил, Прометей, Протей, Псы-рыцари, Птичий язык отключены

Значение крылатых выражений — Пенкосниматели, Передоновщина, Перейти Рубикон, Переоценка ценностей, Песнь песней, Пигмалион и Талатея, Пинкертоновщина

«Пенкосниматели. Пенкоснимательство« Пенкосниматель — бездельник, ловко присваивающий себе все лучшее, созданное другими. М. Е. Салтыков-Щедрин словом «пенкоснимательство» характеризовал буржуазно-либеральное направление русской печати; газете «Санкт-Петербургские ведомости» он дал название: «Старейшая Всероссийская пенкоснимательница».  Хорош пенкосниматель-простец, но ученый пенкосниматель — еще того лучше…» … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Пенкосниматели, Передоновщина, Перейти Рубикон, Переоценка ценностей, Песнь песней, Пигмалион и Талатея, Пинкертоновщина отключены

Значение крылатых выражений — Лукулловский пир, Луч света в темном царстве, Лучше поздно чем никогда, Лучше умереть стоя чем жить на коленях

«Лукулловский пир« Выражение употребляется в значении: роскошный, изысканный пир, по имени римского консула Люция Лициния Лукулла (ок. 106—56 до н.э.), обладавшего огромным богатством и прославившегося роскошью и пирами, о чем рассказывает в его жизнеописании Плутарх. Примеры из литературы: Ротшильд не … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , , , , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Лукулловский пир, Луч света в темном царстве, Лучше поздно чем никогда, Лучше умереть стоя чем жить на коленях отключены

Значение крылатых выражений — Золотой век, Золотой дождь, Золушка, И ты Брут

«Золотой век« Выражение употребляется в значении: счастливая пора, беспечная жизнь. Впервые встречается оно у древнегреческого поэта Гесиода в поэме «Труды и дни», в описании века Сатурна, когда «люди жили подобно богам, без забот, труда и страданий». Тот же сюжет обработан … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Золотой век, Золотой дождь, Золушка, И ты Брут отключены

Значение крылатых выражений — Жизнь коротка искусство долговечно, Жнет где не сеял, Жребий брошен, Жупел, За пределами досягаемости

«Жизнь коротка, искусство долговечно« Афоризм греческого мыслителя, врача и естествоиспытателя Гиппократа (ок. 460—370 до н.э.). Часто цитируется в латинской форме: «Ars longa, vita brevis». В «Фаусте» Гете (ч. I, сц. 1): «Искусство долговечно, а жизнь наша коротка». Следует отметить, что … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , , , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Жизнь коротка искусство долговечно, Жнет где не сеял, Жребий брошен, Жупел, За пределами досягаемости отключены

Значение крылатых выражений — Дикий помещик, Диктатура сердца, Для камердинера нет героя, Для проходящих, До греческих календ

«Дикий помещик« Заглавие сатирической сказки (1869) М. Е. Салтыкова-Щедрина о помещике, который мечтал улучшить свое хозяйство путем полного «сокращения», упразднения мужика; он молил бога об исчезновении мужиков, донимал их штрафами, пока, наконец, они все не пропали. Сатира Салтыкова направлена против … Продолжить чтение

Опубликовано в Разное | Метки , , , , , , , , , | Комментарии к записи Значение крылатых выражений — Дикий помещик, Диктатура сердца, Для камердинера нет героя, Для проходящих, До греческих календ отключены