Значение крылатых выражений — Сапоги выше Шекспира, Сардонический смех, Сатурн, Свежо предание а верится с трудом, Сверхчеловек

Значение крылатых выражений — Сапоги выше Шекспира, Сардонический смех, Сатурн, Свежо предание а верится с трудом, Сверхчеловек

«Сапоги выше Шекспира«

Выражение это — в устах идеалистов, представителей так называемого «чистого искусства» — было ходячим упреком «нигилистам», сторонникам материализма и реалистикического направления в искусстве. Ошибочно оно приписывается Д. И. Писареву, тогда как в действительности восходит к Ф. М. Достоевскому. История возникновения этого выражения такова. В 1864 году журнал «Эпоха», издававшийся при ближайшем участии Достоевского, вел резкую полемику с «Современником» за его ярко выраженное революционно-демократическое направление. В этом году в № 5 «Эпохи» появилась анонимная статья «Господин Щедрин, или Раскол в нигилистах», в которой автор предлагал читателям отрывок из романа «Щедродаров». В этом памфлете, написанном Достоевским, грубо осмеяны Щедрин (Щедродаров), Добролюбов (Правдолюбов), Писарев (Скрибов) и др. Щедродарову, поступающему соредактором в журнал «Своевременный» (т.е. «Современник»), редакция дает указания, один из пунктов которых гласит: «Молодое перо! Отселе вы должны себе взять за правило, что сапоги во всяком случае лучше Пушкина, потому что без Пушкина очень можно обойтись, а следственно Пушкин — роскошь и вздор. Поняли?» Дальше шла такая тирада: «Вздор и роскошь даже сам Шекспир, потому что у этого даже ведьмы являются, а ведьмы — уж последняя степень ретроградства…»
Памфлет Достоевского грубо пародировал высказывания Писарева о вреде «эстетики», под которой, как это явствует из его дальнейших работ, он разумел «всякий уход от утилитарных целей искусства». Щедрин использовал выступление Достоевского, вложив в уста Николая Персианова, одного из ташкентцев в сатире «Господа ташкентцы», следующую тираду о нигилистах: «Они говорят, что наука вздор… lа science! что искусство — напрасная потеря времени… les arts! что всякий сапожник в сто раз полезнее Пушкина… Pouchkinne!. В романе «Бесы» Достоевский снова вернулся к своей пародии: «Он (Степан Трофимович Верховенский) громко и твердо заявил, что сапоги ниже Пушкина и даже гораздо. Его безжалостно освистали…» Из приведенных пародийных текстов Достоевского и возникло выражение «сапоги выше Шекспира», якобы определяющее отношение революционных демократов к искусству. Источник выражения был настолько прочно забыт, что его стали приписывать Писареву. Эту ошибку допустил, например, даже М. Горький (в статье С. А. Толстой»). Между тем еще в 1916 году Ч. Ветринским в статье «Шекспир в России» было указано, что выражение это «пущено в свет в одной пародии Достоевского», хотя и не указано, в какой именно.

«Сардонический смех«

Выражение употребляется в значении: злобный, желчный, едкий, язвительный смех. Происхождение этого выражения, встречающегося у Гомера («Одиссея»; «Илиада»), комментаторы еще в древности связывали с островом Сардиния, объясняя, что оно произошло от произраставшего там ядовитого растения (Sardonia herba); люди, употребившие его в пищу, умирали, причем лица их искажались судорогами, похожими на смех.

«Сатурн«

В римской мифологии Сатурн — бог посевов и земледелия, отождествленный с греческим Кроном (или Кроносом)— младшим из титанов, свергшим своего отца и захватившим власть над миром. Ему было предсказано, что он в свою очередь будет свергнут своими детьми. Чтобы предупредить это, он тотчас по рождении ребенка проглатывал его. Жене Крона удалось спасти маленького Зевса, который и сверг отца (Гесиод, «Теогония»).
Примеры из литературы:
Мне ужасно хотелось бы спасти молодое поколение от исторической неблагодарности и даже от исторической ошибки. Пора отцам-Сатурнам не закусывать своими детьми, но пора и детям не брать пример с тех камчадалов, которые убивали стариков (А. И. Герцен, «Былое и думы»).
Непроницаемая тьма свинцовым пологом ощетинилась и отяжелела над этими хижинами, и в этой тьме безраздельно царствует старый Сатурн, заживо поедающий детей своих (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь»).

«Свежо предание, а верится с трудом«

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», д. 2, явл. 2 (1824), слова Чацкого.
Голова кружится, когда подумаешь о расстоянии, которое разделяет пред прошлое десятилетие (1820—1830) от прошлого (1830—1840), а прошлое десятилетие от этих двух протекших лет настоящего! Подлинно скажешь: Свежо предание, а верится с трудом!

«Сверхчеловек«

Слово, означающее крайнего индивидуалиста и эгоиста, ставящего превыше всего свое «я», свою волю и инстинкты, считающего подчинение себя общественным целям пошлым и презренным, получило крылатость после появления книги Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра» (1883). В реакционной философии Ницше «сверхчеловек» показан как идеал человека, представителя господствующей касты, для которого нет ничего недозволенного. Следует, однако, отметить, что термин «сверхчеловек» получил хождение в немецкой теологической литературе 17 века, обозначая высший тип христианина. Отсюда он перешел в художественную литературу (Гердер, Гете, Жан-Поль и др.) — У Гете («Фауст», сц. 1) слово «сверхчеловек» использовано в ироническом плане (Biichmann, Gefliigelte Worte).

Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Комментарии закрыты.