Значение крылатых выражений — Ментор, Меньший брат, Мерзость запустения, Меркурий, Мертвая буква, Мертвые души

Значение крылатых выражений — Ментор, Меньший брат, Мерзость запустения, Меркурий, Мертвая буква, Мертвые души

«Ментор«

В поэме Гомера «Одиссея» Ментор — имя мудрого наставника Телемака, сына Одиссея; в образе Ментора богиня Афина сопровождает Телемака в его путешествии. Имя Ментора, ставшее синонимом воспитателя, наставника, получило едва ли не большую известность по роману французского писателя Фенелона (1651—1715) «Приключения Телемака» (1699). В России роман этот был известен в рукописных переводах еще в эпоху Петра I; первый русский перевод издан в 1747 году; в 1766 году появилась «Телемахида» В. К. Тредиаковского — переложение романа Фенелона в стихи. Начиная с 19 века слово «ментор» преимущественно употребляется с иронической окраской.
Пример из литературы:
Наш ментор, помните колпак его, халат, Перст указательный, все признаки ученья. (А. С. Грибоедов, «Горе от ума»).

«Меньшая братия. Меньший брат«

Выражения, возникшие из евангелия (Матф., 25, 40), употребляются в значении: люди невысокого общественного положения.
Пример из литературы:
…настроив себя на чувствительный тон, пустились в разговоры о меньшей братии. — Меньшая братия — это, брат, первое дело! говорил я. — Меньшая братия — это, брат, штука! — вторил Прокоп (М. Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге»).

«Мерзость запустения«

Выражение из библии (Книга пророка Даниила, 9, 27), употребляется в значении: полное разорение, опустошение, грязь.
Пример из литературы:
…общество коснеет в равнодушии к собственным интересам… Это — круговая порука апатии и лености, в результате которой не может быть ничего иного, кроме мерзости запустения (М. Е. Салтыков-Щедрин, «В среде умеренности и аккуратности, Господа Молчалины»).

«Меркурий«

В римской мифологии Меркурий — бог красноречия, покровитель торговли, вестник богов. Изображался в виде юноши с крылышками на головном уборе и на сандалиях. В руке он держал кадуцей — жезл, обвитый двумя змеями. Переносно имя его употребляется в значении: вестник, посланец.
Пример из литературы:
Кучумов …через неделю вы будете иметь все, больше чего желать невозможно. Лидия (встает). Через неделю? Через десять минут чтобы все было! Слышите, что я говорю! Иначе я вас пускать не велю. Кучумов. Десять минут? Я не Меркурий, чтобы так быстро летать (А. Н. Островский, «Бешеные деньги»).

«Мертвая буква«

Выражение из 2-го послания коринфянам (3, 6); употребляется в значении: формальная, внешняя сторона дела, противоположная «духу», то есть смыслу, сущности.

«Мертвые души«

Заглавие поэмы Н. В. Гоголя (1842), главный герой которой Чичиков с спекулятивной целью скупает у помещиков «мертвые души», называя так умерших крепостных крестьян, которые по документам, «ревизским сказкам», значились до очередной переписи живыми. Обычно считается, что выражение «мертвые души» идет «из эпохи крепостного права»; например, такое объяснение дано в «Толковом словаре русского языка» под редакцией проф. Д. Н. Ушакова. Между тем до появления поэмы Гоголя оно было почти неизвестно. Е. С. Смирнова-Чикина в своей неизданной работе «Кто «хозяин» названия и сюжета «Мертвых душ»?» пишет следующее: «Близкий друг Гоголя проф. Московского университета М. П. Погодин с негодованием писал ему: «Мертвых душ» в русском языке нет. Есть души ревизские, приписанные, убылые, прибылые» (Неопубликованное письмо, Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина). Действительно, выражение «мертвые души» не встречалось в государственных актах, указах и других официальных документах. В «Полном собрании законов Российской империи с 1649 года», в томах XIV, XV й XVII, перечислены разнообразные судебные дела помещиков, но ни в указах, ни в приговорах, ни в изложении дел ни разу не употребляется выражение «мертвые души».
Там оно заменено словами: «умершие крестьяне». В «Словаре Академии Российской» (в изд. 1789—1794 и 1806—1822) «мертвых душ» нет, нет их и в «Опыте словаря русских синонимов» П. Калайдовича (1818), как нет и в специальном сельскохозяйственном словаре В. Бурнашева («Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, «промысла и быта народного», СПБ. 1843—1844) и во многих других… По этим данным можно считать установленным, что до появления «Мертвых душ» Гоголя это выражение было очень редким. Откуда же взял его сам Гоголь? Первый раз слова «Мертвые души» были зафиксированы на бумаге в письме Гоголя Пушкину 7 октября 1835 года: «Начал писать «Мертвых душ», — извещал Гоголь великого поэта, давшего ему совет написать поэму о скупщике умерших крестьян. Судя по тексту и смыслу письма, это выражение уже известно Пушкину, не должно удивить его, следовательно можно думать, что оно уже прозвучало в разговоре двух великих писателей при обсуждении сюжета о приключениях Чичикова. Оба знали случаи скупки и залога документов умерших крестьян, но кто из них, знатоков русского языка, первый произнес «мертвые души» — определить нельзя. Несомненно, оно взято из яркой и красочной речи народа. Со времени появления поэмы Гоголя выражение «мертвые души» стало крылатым в значении: люди, фиктивно числящиеся где-либо.

Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Комментарии закрыты.