Значение крылатых выражений – Лукулловский пир, Луч света в темном царстве, Лучше поздно чем никогда, Лучше умереть стоя чем жить на коленях

Лукулловский пир

Выражение употребляется в значении: роскошный, изысканный пир, по имени римского консула Люция Лициния Лукулла (ок. 106—56 до н.э.), обладавшего огромным богатством и прославившегося роскошью и пирами, о чем рассказывает в его жизнеописании Плутарх.
Примеры из литературы:
Ротшильд не делает нищего ирландца свидетелем своего лукулловского обеда (А. И. Герцен, “Былое и думы”).
…я жил по-лукулловски и натворил долгов (А. П. Чехов, Письмо к Н. А. Лейкину 14 сент. 1885 г.).

Луч света в темном царстве

Заглавие статьи Н. А. Добролюбова (1860), посвященной драме А. Н. Островского “Гроза”. Самоубийство героини драмы, Катерины, Добролюбов рассматривает как протест против произвола и самодурства “темного царства”. Этот протест пассивен, но свидетельствует о том, что в угнетенных массах уже пробуждается сознание своих естественных прав, что время рабской покорности проходит. Поэтому Добролюбов и назвал Катерину “лучом света в темном царстве”. Выражением этим характеризуется какое-либо отрадное, светлое явление в среде бескультурья.
Пример из литературы:
Жених — противник всех обрядов…
Невеста — точно тех же взглядов:
Она с ним об руку пойдет,
Чтоб вместе бросить луч прекрасный,
“Луч света в царство темноты”
И лишь венчаться не согласна
Без флердоранжа и фаты. (А. А. Блок, “Возмездие”)

Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе

Плутарх (“Изречения царей и полководцев, Юлий Цезарь”) рассказывает, что проездом через жалкий альпийский городишко Цезарь сказал: “Я хотел бы лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме”. Эта фраза Цезаря, характеризующая честолюбцев, приобрела крылатость в измененной редакции.
Примеры из литературы:
Уж если он утверждал, что лучше быть первым в деревне, нежели вторым в городе, то, стало быть, и в самом деле в этом первенстве должна быть какая-то сладость (М. Е. Салтыков-Щедрин, “Наша общественная жизнь”).
А живет он второе лето в этом вонючем городишке, потому что лучше быть первым в деревне, чем в городе вторым. Он здесь король и орел; он держит всех жителей в ежах и гнетет их своим авторитетом (А. П. Чехов, “Дуэль”).

Лучше поздно, чем никогда

Выражение из “Истории народа римского” Тита Ливия (59 до н.э. — 17 н.э.), кн. 4,2, 11: “Potius sero, quam nun-quam”. Нередко цитируется как французская поговорка: “Mieux vaut tard que jamais”.
Примеры из литературы:
Я опоздал с этим предисловием, скажут мне: но если оно не покажется лишним и теперь — то “лучше поздно, чем никогда”, могу ответить на это (И. А. Гончаров, “Лучше поздно, чем никогда”).

Лучше умереть стоя, чем жить на коленях

Выражение из речи, которую произнесла 3 сентября 1936 года в Париже деятельница испанской коммунистической партии Долорес Ибаррури (А. М. Taylor, The language of world war II, 1944.) Выражение это ошибочно приписывалось вождю мексиканского крестьянства Эмилио Сапата (1869—1916). Между тем Сапата выразил ту же мысль, но в иной форме: “Лучше смерть в бою, чем жизнь раба” (John Gunther, Inside Latin America, p. 63; Edgcumb Pinchon, Zapata, the Unconquerable, p. 44). Мысль этих выражений восходит к римскому историку Тациту (ок. 55— 20 н.э.), который писал (“Агрикола”, 33): “Достойная смерть лучше постыдной жизни”. Афоризм Тацита использовался в боевых приказах многих полководцев. Вошел он и в русскую поэзию. В стихотворении “Отечество наше страдает под игом твоим, о злодей” П. А. Катенина (1792—1853), имевшем большое распространение в армии в преддекабристские годы, встречается строка: “Нет, лучше смерть, чем жить рабами” (М. В. Нечкина, “Грибоедов и декабристы”).

Загрузить Adobe Flash Player
Эта запись была опубликована в рубрике Разное и отмечена метками , , , , , , . Добавить в закладки ссылку.

Комментирование закрыто.